ロード・オブ・ザ・リング日本語公式サイトで、
例の二部の予告に字幕と吹き替えを付けたバージョンが見られるようになっていた。
・・・おいおい・・・。
あんなに非難が飛び交ってた日本語解説ページの字幕をそのまま付けるなんて、
日本ヘラルド、アンタ客をなめてるだろ。
どうせ分かりゃしないと思ってないか? ただのやっつけ仕事だろ。
「おう、お前あの字幕をテキトーに付けておいてくれよ」ってな感じで。
あの訳、検索サイトのエキサイトとかインフォシークのWeb翻訳でも使って
訳したんじゃないかと言うくらい、ワケがわからん。
しかも、11/23からハリー・ポッターと秘密の部屋の封切りに合わせて、
その上映劇場で予告が流れるそうな。
ひーーーーーーーーーっ、カンベンしてください!
あんなインチキな字幕を付けた予告を垂れ流すのだけは!
なんか、こうも徹底的にヘマ(それとも確信犯か?)を毎回カマしてくれると、
いざ本編が封切られても安心して楽しめないよ・・・・。
英語がネイティブの人がウラヤマシイと、生まれて初めて思った。